1️⃣ fire up!
Culinary Class Wars is getting fired up for season 2.
흑백요리사는 시즌 2를 위해 한창 준비 중이다.
fired up은 ’열광한, 흥분한’ 등의 뜻을 가진 형용사인데요, 무언가에 🔥불이 붙어 활활 타오르는 것을 연상하면 쉽게 이해가 되실 거예요. get someone fired up은 ‘누군가를 화나게 혹은 흥분하게 하다’, fire something up이라고 하면 ‘무언가를 시작하다’라는 뜻으로도 쓰이는 등 다양한 상황에서 활용할 수 있어요.
위의 기사 제목에서는 시즌 2를 준비하면서 열정이 고조되고 있거나 기대감이 커지는 상황을 나타낼 수 있는 거죠.
We were fired up for the concert.
우리는 콘서트에 열광했다.
We had an argument about it and she got all fired up.
우리는 그것에 대해 논쟁을 했고, 그녀는 완전 화가 났다.
The team is fired up for the big game.
팀이 큰 경기를 열정적으로 준비하고 있다.
2️⃣ New Season
인기 있는 프로그램의 새로운 시즌이 확정되었다는 것을 영어로 말할 땐 will return, confirm 등의 동사를 쓸 수 있어요.
Culinary Class Wars confirms second season.
흑백요리사가 시즌 2를 확정했다.
Culinary Class Wars is returning for season 2.
흑백요리사는 시즌2로 돌아올 것이다.
3️⃣ 비하인드 스토리
The behind-the-scenes story of creating Culinary Class Wars
흑백요리사 제작 비하인드 스토리
한국어로는 ‘비하인드 스토리’라고만 하지만 정확히는 the story behind 혹은 behind-the-scenes story라고 해야 해요. 어떤 장면(scene) 뒤에 있는 이야기니까요.
What were some interesting behind-the-scenes stories that happened during the filming?
촬영 중에 어떤 재미있는 비하인드 스토리가 있었나요?
Do you know the story behind this brand name?
이 브랜드 이름 뒤에 숨겨진 이야기를 아시나요?
어떤 프로그램을 재밌게 보고나면 비하인드 스토리를 꼭 찾아보는 저는 요즘 흑백요리사 뒷 이야기에 푹 빠져있었답니다. 님은 요즘 어떤 콘텐츠에 빠져계신지 궁금하네요.